RSS-экспорт
Связь с модератором
Популярные теги
директордоговордоговор арендыжилищное законодательствозаработная платаземельный участокземляискКЗОТконтролирующие органыкупля продажаналогообложениенаследствоОООответственностьправо собственностипроверкипрогулпроцессработниксокращениестроительствосудтрудовая книжкатрудовое правоувольнение


Туризм

Туризм и Отдых

Логин:    Пароль:      Регистрация | Восстановить пароль

В загранпаспортах мужа и жены разные фамилии.Будут ли проблемы?


Сообщение:

Ваше имя:    EMail: 
 

Страницы:    Всего: 1


Сортировать по времени сообщений  по возрастанию [по убыванию]
 
12/03/14 17:13  Lora_KalinichenkoОтправить письмо > cevg    9/03/14 15:39Дерево
Проблем при проживании за рубежом не будет, ведь ОВИР оформлял вам заграничные паспорта, и вы подписывали при оформлении заявление о согласии на печать фамилии в данной транслитерации. Нормативным актом КМУ на сегодняшний день предусмотрено: Буква *Я* прописывается *Ya* или *Ia*.

Что касается оформления детских проездных документов, при оформлении покажите вашему ОВИРу заграничный паспорт одного из родителей и примите решение в какой транслитерации вы хотите прописать данные о ребенке.

Или еще вариант: оформить новый заграничный паспорт (действующий аннулировать)с одинаковым написанием первых букв фамилии.

9/03/14 15:39  cevg   Дерево
Муж и жена получили загранпаспорта в разное время. В английском варианте получились разные фамилии. Буквосочетание ЯЩ в одном случае перевели как IASHCH, в другом YASHCH. Могут ли быть проблемы при выезде, проживании за рубежом? и оформлении документов на проезд детей?

Страницы:    Всего: 1

Реклама

bigmir)net TOP 100