RSS-экспорт
Связь с модератором
Популярные теги
директордоговордоговор арендыжилищное законодательствозаработная платаземельный участокземляискКЗОТконтролирующие органыкупля продажаналогообложениенаследствоОООответственностьправо собственностипроверкипрогулпроцессработниксокращениестроительствосудтрудовая книжкатрудовое правоувольнение


Бизнес-Форум

Логин:    Пароль:      Регистрация | Восстановить пароль

Перевод учредительных документов нерезидента


Сообщение:

Ваше имя:    EMail: 
 

Страницы:    Всего: 1


Сортировать по времени сообщений  по возрастанию [по убыванию]
 
9/07/18 10:14  HelenkaОтправить письмо > marina0705    7/07/18 11:28Дерево
Участник не согласен?
Тогда пусть обращается в АМК с жалобой. Или в суд.
Заказчик может приложить к решению тендерного комитета свой не удостоверенный перевод с пояснением, почему он считает, что у представителя участника нет полномочий.
Запрашивать нотариальный перевод или делать нотариальный перевод не обязательно в описываемом вами случае.
Но если вопрос потенциально связан с судом, я бы приложила документы, подтверждающие квалификацию переводчика, перевод, заверенный этим переводчиком к документам тендера.

7/07/18 12:52  Mark-DonОтправить письмо > marina0705    7/07/18 11:28Дерево
Думаю, что тут вопрос не в самом переводе, а именно в том, что участник действительно не уполномочен.
Для того, чтобы это установить часто и перевод не нужен.
Но чтобы разобраться нужно увидеть все документы, что выходит за рамки формата форума.

7/07/18 11:28  marina0705Отправить письмо > Helenka    6/07/18 23:10Дерево
В тендерной документации нет условия, что нужно было предоставить перевод устава. Организатор сам перевел устав и на основании этого перевода отклонил предложение участника, решив, что он не уполномочен.

7/07/18 11:01  Mark-DonОтправить письмо > marina0705    6/07/18 20:51Дерево
Любой орган или организация/предприятие, через который вы будете в дальнейшем реализовывать куплю-продажу имущества, должен будет идентифицировать стороны сделки, тем более нерезидента. Для этой цели, как я уже ранее написал, потребуется исключительно нотариально заверенный перевод. Это в общем случае.
А для чего-то более конкретного необходимо, как написала коллега, дать более расширенное описание ситуации и возникшей проблемы.

6/07/18 23:10  HelenkaОтправить письмо > marina0705    6/07/18 20:51Дерево
во-первых, в большинстве тендерных документаций содержится условия об обязательном переводе документов на украинский язык. также тд обычно содержит требования к переводу - подпись переводчика должна быть нотариально удостоверена или достаточно простого перевода.
т.е. вам надо смотреть тд. есть такое условие и нет перевода - основание для отклонения.
ваш вопрос не понятен. тендерный комитет уже принял решение об избрании победителем нерезидента и вы сейчас решили сравнить перевод? или как было?

6/07/18 20:51  marina0705Отправить письмо > Евгений Осычнюк    6/07/18 07:27Дерево
прошли открытые торги, где выиграла компания-нерезидент. После торгов с этой компанией должен быть заключен договор купли-продажи.
имеет ли право организатор торгов на основании своего перевода, а не нотариально заверенного дисквалифицировать (отклонить предложение) компанию?
на основании какого документа имеет\не имеет такое право?

6/07/18 10:40  Mark-DonОтправить письмо > marina0705    5/07/18 21:08Дерево
Компания безусловно может "в "вольном" порядке переводить учредительные документы компании-нерезидента", но для внутреннего использования. Если это делается в целях официальной идентификации компании-нерезидента, например в договорных отношениях, то безусловно нужен только официальный и нотариально заверенный перевод. Все остальное - простая бумажка, не имеющая никакой юридической силы. Что нужно в данном случае - решать Вам.

6/07/18 09:35  lawyer_beginnerОтправить письмо > lawyer_beginner    6/07/18 09:34Дерево
*переклали, і тепер*

6/07/18 09:34  lawyer_beginnerОтправить письмо > marina0705    5/07/18 21:08Дерево
Тобто Ваш контрагент надав доки іноземною мовою, ви їх переклади маєте підстави вважати, що їхній підписант не має достатніх повноважень? Для чого Вам офіційний переклад?

6/07/18 07:27  Евгений ОсычнюкОтправить письмо > marina0705    5/07/18 21:08Дерево
Что Вы называете "вольным" переводом, для какой цели он нужен? Кто, кому и что обязан? Излагайте Ваши вопросы яснее.

5/07/18 21:08  marina0705Отправить письмо   Дерево
может ли компания в "вольном" порядке переводить учредительные документы компании-нерезидента? между этими двумя компаниями должен был быть заключен договор, но на основании своего перевода решили, что представитель компании не уполномочен подписывать документы.
На каком основании можно делать "вольный" перевод? обязаны ли они его показать? обязаны ли были запросить нотариально заверенный перевод учредительных документов?

Страницы:    Всего: 1

Реклама

bigmir)net TOP 100