RSS-экспорт
Связь с модератором
Популярные теги
директордоговордоговор арендыжилищное законодательствозаработная платаземельный участокземляискКЗОТконтролирующие органыкупля продажаналогообложениенаследствоОООответственностьправо собственностипроверкипрогулпроцессработниксокращениестроительствосудтрудовая книжкатрудовое правоувольнение


Бизнес-Форум

Логин:    Пароль:      Регистрация | Восстановить пароль

Как перестать быть бесплатным переводчиком в вечном судебном процессе?


Сообщение:

Ваше имя:    EMail: 
 

Страницы:    Всего: 1


Сортировать по времени сообщений  по возрастанию [по убыванию]
 
31/05/21 13:09  Igor lawОтправить письмо > смт    31/05/21 13:03Дерево
Ви забули що там, в 385, написано "без поважних причин". Я вважаю що неприховане рабство це дуже поважна причина.
Кожна особа сама за себе вирішує, буде вона щось робити чи ні, адже ут закон не дає 100% відповіді на питання.
Я б вже давно вийшов з процесу , але то я, впевнений, що значна кількість побоїться виходити. То чого ж нам тут лаятись? Всі відповіді людина отримала, тепер рішення за нею.

31/05/21 13:03  смт > Igor law    28/05/21 17:35Дерево
Человек спрашивает как уйти из процесса без последствий. То что написали вы, каким-то образом освобождает от обязанности явится по повестке? или может быть от ответственности по 385 УК?

28/05/21 17:40  Igor lawОтправить письмо > Perevodochka    28/05/21 12:47Дерево
Смотрите, если 43 Конституции хотите то надлежащим способом защиты будет иск к тем, кто ваши права нарушает, а не "забити" на дело. Ст. 4 конвенции же, имхо, даёт вам вам возможность и право всех слать нах, ествествнно, после того, что вы сделаете, как написал черниговский

28/05/21 17:37  Igor lawОтправить письмо > Perevodochka    28/05/21 12:44Дерево
То, что вы написали, это основание для назначения вам защиты а не отвода. Откажут. Читайте что черниговский написал

28/05/21 17:35  Igor lawОтправить письмо > смт    28/05/21 12:41Дерево
А вы не понимаете? И о чем черниговской написал тоже?

28/05/21 12:59  Евгений ОсычнюкОтправить письмо > смт    28/05/21 12:43Дерево
У судей "маленьких" проблем не бывает.

28/05/21 12:47  Perevodochka > смт    28/05/21 12:41Дерево
Один из адвокатов упоминал ст.43 Конституции, когда я отказывалась по причине недостаточного знания языка.

28/05/21 12:44  Perevodochka > смт    28/05/21 11:17Дерево
Возможно. А если я испытываю сочувствие, а не презрение? И потом, подсудимый и потерпевший живут в моём городе, мне ещё тоже жить в этом городе, как сложится ситуация, если я потом увижу их на улице?

28/05/21 12:43  смт > Евгений Осычнюк    28/05/21 12:03Дерево
Найти укр/рус переводчика вряд ли большая проблема. А основание для отмены приговора ничего так, имхо

28/05/21 12:41  смт > Igor law    28/05/21 12:17Дерево
Будьте сдержанней в оценках)
Обязанность заявить самоотвод прямо предусмотрена УПК, в отличие от Ваших домыслов

прокурор и судья потакаю рабству а вы прямо не желаете быть рабом а потому, раз не решен опрос вашей оплаты, вы не сдержаны ничем (в отличии, например, от медиков, или адвокатов, для которых есть спец нормы) как автор этого не бреда, может объясните что эта прокламация даст переводчику?

28/05/21 12:17  Igor lawОтправить письмо > смт    28/05/21 11:17Дерево
не, это как-ту глупо выглядит, плюс судья посоветует держать мнение при себе, ведь никого оно тут не интересует и суд сам разберется. А попадется судья или прокурор мудаки то еще против переводчика по 376 откроют дело. Вы реально бред советуете

28/05/21 12:11  Igor lawОтправить письмо > черниговский    28/05/21 11:06Дерево
++ также добавить 4 статью Конвенции (запрет рабства). но прямо писать, что прокурор и судья потакаю рабству а вы прямо не желаете быть рабом а потому, раз не решен опрос вашей оплаты, вы не сдержаны ничем (в отличии, например, от медиков, или адвокатов, для которых есть спец нормы).

28/05/21 12:03  Евгений ОсычнюкОтправить письмо > смт    28/05/21 11:17Дерево
Думал об этом, но суд вряд ли такую заяву удовлетворит. Иначе у судьи автоматически возникнут проблемы с новым переводчиком.

28/05/21 11:17  смт > Perevodochka    28/05/21 10:53Дерево
Да, интересная ситуация. Переводчик какая-то подневольная фигура на которую возложена непропорциональная ответственность.
Совет судей обращался к КМУ еще в 2016, но видимо безрезультатно [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите здесь для регистрации]

Может стоит попробовать самоотвод? Письменно и устно в заседании под запись: испытываю презрение к подсудимому, считаю виновным, желаю обвинительного приговора (или наоборот), поэтому не могу продолжать перевод с позиций неупрежденности

28/05/21 11:06  черниговскийОтправить письмо > Perevodochka    27/05/21 21:37Дерево
Мне за это не платят. Я имею права какие-то в этой стране?

Ну, на самом деле не все так печально )
Вам следует подать судье заяву про винесення ухвали про виплату винагороди.

6-1. Розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов’язком, становить:
за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року;
До розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти:
1,1 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 100 тис. осіб;
1,2 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб;
1,25 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб. [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите здесь для регистрации]
На практике это работает примерно так: [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите здесь для регистрации]

28/05/21 10:53  Perevodochka > Евгений Осычнюк    28/05/21 07:55Дерево
Уголовное.
Языки укр/рус. Русского в дипломе нет. От перевода по причине недостаточного знания языка отказывалась. Суд это не убедило.
На выплату вынагороды нет правовых механизмов. Этим должен заниматься центр бесплатной правовой помощи, а у него нет средств. Фактически, обеспечением переводчиков занимается прокуратура.

28/05/21 08:04  ОК АКА ОлюняОтправить письмо > Евгений Осычнюк    28/05/21 07:55Дерево
Уголовный, судя по тому, что изначально тема была размещена в форуме Уголовное право и процесс

28/05/21 07:55  Евгений ОсычнюкОтправить письмо > Perevodochka    27/05/21 21:37Дерево
Какой процесс? Если ЦПК, то "Перекладач має право задавати питання з метою уточнення перекладу, відмовитися від участі у цивільному процесі, якщо він не володіє достатніми знаннями мови, необхідними для перекладу, а також на оплату виконаної роботи та на компенсацію витрат, пов’язаних із викликом до суду". Это что касается прав. Можете заявить, что не имеете достаточной квалификации для перевода в данной ситуации.

27/05/21 21:37  Perevodochka   Дерево
Только через штраф? Кто-нибудь из переводчиков сталкивался с подобной проблемой? Я не заключала контракт, направлена с работы, сама учитель. Мне за это не платят. На работе меня отпускают без проблем, сохраняют зарплату, на работе не хотят ссориться с прокуратурой. Суду нужны переводчики, которым не нужно платить 2000 гривен за одно заседание. Как вырваться из этого замкнутого круга, не покупая больничные, не умирая и не садясь в тюрьму? Я имею права какие-то в этой стране?

Страницы:    Всего: 1

Реклама

bigmir)net TOP 100