RSS-экспорт
Связь с модератором
Популярные теги
директордоговордоговор арендыжилищное законодательствозаработная платаземельный участокземляискКЗОТконтролирующие органыкупля продажаналогообложениенаследствоОООответственностьправо собственностипроверкипрогулпроцессработниксокращениестроительствосудтрудовая книжкатрудовое правоувольнение


Трудовые правоотношения

Логин:    Пароль:      Регистрация | Восстановить пароль

Трудовой контракт на иностранном языке


Сообщение:

Ваше имя:    EMail: 
 

Страницы:    Всего: 1


Сортировать по времени сообщений  по возрастанию [по убыванию]
 
10/04/09 13:14  ОК АКА ОлюняОтправить письмо > petdronn    10/04/09 13:07Дерево
в смысле "как с этим договором"?
До трудових відносин застосовується право держави, у якій виконується робота

10/04/09 13:07  petdronn > never_give_up    7/07/08 23:47Дерево
Добрый день! а если же все таки это сезонная сборка овощей?как с этим договором?

8/07/08 20:47  never_give_up > Draft    8/07/08 19:02Дерево
Спасибо! Уже что-то проясняется. То есть в случае чего - разбираться придется в польском суде и по польским законам?
Тогда встречный вопрос: А имеет ли (по польскому законодательству) этот контракт юридическую силу, если учесть, что подписан он был гражданином Украины на польском без перевода и без участия нотариуса.

8/07/08 19:11  ОК АКА ОлюняОтправить письмо > Draft    8/07/08 19:02Дерево
и не крычи на меня

8/07/08 19:11  ОК АКА ОлюняОтправить письмо > Draft    8/07/08 19:02Дерево
До трудових відносин застосовується право держави, у якій
виконується робота

8/07/08 19:02  DraftОтправить письмо > ОК АКА Олюня    8/07/08 18:54Дерево
Причем тут МОТ??

приватноправові відносини - відносини, які ґрунтуються на
засадах юридичної рівності, вільному волевиявленні, майновій
самостійності, суб'єктами яких є фізичні та юридичні особи;

Розділ VIII. КОЛІЗІЙНІ НОРМИ ЩОДО ТРУДОВИХ
ВІДНОСИН

Стаття 52. Право, що застосовується до трудових відносин

1. До трудових відносин застосовується право держави, у якій
виконується робота, якщо інше не передбачено законом або
міжнародним договором України.

и т.д.

8/07/08 18:54  ОК АКА ОлюняОтправить письмо > Draft    8/07/08 18:45Дерево
не делай умное лицо;)
скажи по-людски, но без ссылок на материалы МОТ:)

8/07/08 18:45  DraftОтправить письмо > ОК АКА Олюня    7/07/08 22:26Дерево
Что рассказывать? У тебя иное мнение? ;)) Ну так подчиняй трудовые отношения в Украине польскому трудовому кодексу ;))

8/07/08 00:27  ОК АКА ОлюняОтправить письмо > never_give_up    8/07/08 00:15Дерево
Верховна Рада УРСР; Закон вiд 28.10.1989 № 8312-XI
Про мови в Українській РСР [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Нажмите здесь для регистрации]
Стаття 11. Мова роботи, діловодства і документації
В Українській РСР мовою роботи, діловодства і документації, а також взаємовідносин державних, партійних, громадських органів, підприємств, установ і організацій є українська мова.
У випадках, передбачених у частині другій статті 3 цього Закону, мовою роботи, діловодства і документації поряд з українською мовою може бути і національна мова більшості населення тієї чи іншої місцевості, а у випадках, передбачених у частині третій цієї ж статті, - мова, прийнятна для населення даної місцевості.

А что в Польше по этому поводу?

8/07/08 00:15  never_give_up > ОК АКА Олюня    8/07/08 00:02Дерево
Сорри, г-да юристы, но в договоре есть четкая фраза об ответственности за разглашение :) Можно ли все же без засвечивания всего текста получить ответ на следующий принципиальный вопрос. Может ли быть оспорен подобный контракт на основании лишь того, что он не был подписан на украинском языке?
Были ли прецеденты ?

8/07/08 00:02  ОК АКА ОлюняОтправить письмо > never_give_up    7/07/08 23:47Дерево
гастарбайтер:)
в Польше все нюансы
вам не предлагают выкладывать здесь цифры, ФИО и топонимику
текст "выбеленный" выложите

7/07/08 23:47  never_give_up > ОК АКА Олюня    7/07/08 22:27Дерево
Значится так. Это не телеработа и не сезонная сборка овощей. Работа легальная, есть разрешение Воеводы, долговременная рабочая виза, регистрация ("замелдовання"), страховка от компании и т.д. Речь идет о контракте, который дополняет основной трудовой договор, не ссылаясь при этом на его номер, а лишь упоминая что "было подписано некое трудовое соглашение". Текст контракта привести к сожалению не могу по причине его конфиденциальности. География действия контракта не определена, имеются адреса сторон - юридический компании (Польша) и адрес прописки работника (Украина). Физически человек работает в Польше. Есть упоминание, что все неопределенное контрактом разрешается трудовым законодательством (не указано чьим). Ни о каких третьих судах в случае споров упоминаний нет.
"...подписанием данного договора стороны подтверждают, что они ознакомлены и полностью понимают суть и смысл данного договора и бла-бла-бла..." - этого также нет.

7/07/08 22:27  ОК АКА ОлюняОтправить письмо > Draft    7/07/08 21:31Дерево
кажется мне, что это или телеработа, или договор с торговым представителем

7/07/08 22:26  ОК АКА ОлюняОтправить письмо > Draft    7/07/08 21:31Дерево
в трудовом нет выбора права (c)
расскажи

7/07/08 21:31  DraftОтправить письмо > ОК АКА Олюня    7/07/08 18:43Дерево
в трудовом нет выбора права. если работодатель поляк, то право польское. вообще следует уточнить, что за договор на самом деле. как говорилось - текст в студию. мы на этом польском запросто с коллегами ;))

7/07/08 18:43  ОК АКА ОлюняОтправить письмо > beautifullawyer    7/07/08 18:35Дерево
и в соответствии с каким законодательством тоже

7/07/08 18:35  beautifullawyerОтправить письмо > never_give_up    7/07/08 17:32Дерево
в договоре обычно пищется, что-то типа "...подписанием данного договора стороны подтверждают, что они ознакомлены и полностью понимают суть и смысл данного договора и бла-бла-бла..."

7/07/08 17:49  ОК АКА ОлюняОтправить письмо > never_give_up    7/07/08 17:32Дерево
выкладывайте здесь на польском. разберемся;)

7/07/08 17:49  ОК АКА ОлюняОтправить письмо > never_give_up    7/07/08 17:32Дерево
не может такого быть!
предприятие-работодатель где? работник работает на украинское или польское предприятие? телеработа?

7/07/08 17:32  never_give_up > beautifullawyer    7/07/08 14:33Дерево
Спасибо за ответы!
ОК АКА Олюня, в договоре ничего про это нет.
beautifullawyer, а как доказывается, что договор понятен обеим сторонам?

7/07/08 14:33  beautifullawyerОтправить письмо > never_give_up    5/07/08 00:54Дерево
о Польше не знаю, а в Украине договор имхо д.б. на укр языке (по крайней мере такая норма вытекает из ЗУ "О языках...")
однако не встречала практики признания недействительным договора на этом основании
главное - чтобы он был понятен обеим сторонам

7/07/08 14:21  ОК АКА ОлюняОтправить письмо > never_give_up    5/07/08 00:54Дерево
а в самом договоре что по єтому поводу? территория єтого договора?

5/07/08 00:54  never_give_up   Дерево
Подскажите пожалуйста. Подписан контракт гражданином Украины с Польской фирмой на польском языке. Украинского перевода не делалось. Нотариусом не заверялось. Имеет ли этот контракт какую то юридическую силу на территории Украины, согласно украинскому законодательству? А на территории Польши, согласно польскому законодательству?
Заранее спасибо за ответ!

Страницы:    Всего: 1

Реклама

bigmir)net TOP 100